TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 08:59:23 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第五十一冊 No. 2067《弘贊法華傳》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ ngũ thập nhất sách No. 2067《hoằng tán Pháp hoa truyền 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.17 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.17 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 51, No. 2067 弘贊法華傳 # Taisho Tripitaka Vol. 51, No. 2067 hoằng tán Pháp hoa truyền # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.17 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.17 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 2067   No. 2067 弘贊法華傳卷第一 hoằng tán Pháp hoa truyền quyển đệ nhất     藍谷沙門惠詳撰     lam cốc Sa Môn huệ tường soạn  圖像第一 第一卷 翻譯第二 第二卷  đồ tượng đệ nhất  đệ nhất quyển  phiên dịch đệ nhị  đệ nhị quyển  講解第三 第三卷 修觀第四 第四卷  giảng giải đệ tam  đệ tam quyển  tu quán đệ tứ  đệ tứ quyển  遺身第五 第五卷 誦持第六(第六卷第七卷第八卷)  di thân đệ ngũ  đệ ngũ quyển  tụng trì đệ lục (đệ lục quyển đệ thất quyển đệ bát quyển )  轉讀第七 第九卷 書寫第八 第十卷  chuyển độc đệ thất  đệ cửu quyển  thư tả đệ bát  đệ thập quyển   圖像第一   đồ tượng đệ nhất  西域祇洹寺寶珠寶塔內說此經像  Tây Vực Kì Hoàn tự bảo châu bảo tháp nội thuyết thử Kinh tượng  西域擬前說法金像  Tây Vực nghĩ tiền thuyết Pháp kim tượng  西域鷲峯山說此經像  Tây Vực Thứu Phong sơn thuyết thử Kinh tượng  宋釋惠豪造靈鷲山圖  tống thích huệ hào tạo Linh Thứu sơn đồ  後魏太祖造耆闍崛山圖  Hậu Ngụy Thái tổ tạo Kì-xà-Quật sơn đồ  晉殷夫人造法華臺 宋謝婕妤造法華寺  tấn ân phu nhân tạo Pháp hoa đài  tống tạ tiệp dư tạo Pháp hoa tự  後魏太常卿鄭瓊造法華堂  Hậu Ngụy thái thường khanh trịnh quỳnh tạo Pháp hoa đường  晉釋惠力造多寶塔  tấn thích huệ lực tạo Đa-Bảo tháp  宋劉佛愛造多寶寺多寶塔  tống lưu Phật ái tạo Đa-Bảo tự Đa-Bảo tháp  齊舍人徐儼造石多寶塔  tề xá nhân từ nghiễm tạo thạch Đa-Bảo tháp  唐悟真寺釋法誠造多寶塔法華塔(并)法華  đường ngộ chân tự thích Pháp thành tạo Đa-Bảo tháp Pháp hoa tháp (tinh )Pháp hoa  臺唐國子祭酒蕭璟造多寶塔  đài đường quốc tử tế tửu tiêu cảnh tạo Đa-Bảo tháp  宋路昭太后造普賢像 宋釋道冏作普賢  tống lộ chiêu thái hậu tạo Phổ Hiền tượng  tống thích đạo 冏tác Phổ Hiền  齋  trai  宋釋僧苞作普賢齋  tống thích tăng bao tác Phổ Hiền trai 案祇洹圖云。前佛殿東樓上層。有白銀像。 án kì hoàn đồ vân 。tiền Phật điện Đông lâu thượng tằng 。hữu bạch ngân tượng 。 像內有七寶樓觀。樓觀內有寶池寶花。 tượng nội hữu thất bảo lâu quán 。lâu quán nội hữu bảo trì bảo hoa 。 花上有白玉像。池中蓮花內。有白銀塔。於塔心中。 hoa thượng hữu bạch ngọc tượng 。trì trung liên hoa nội 。hữu bạch ngân tháp 。ư tháp tâm trung 。 有真珠塔。塔內有釋迦多寶二像。 hữu trân châu tháp 。tháp nội hữu Thích Ca Đa-Bảo nhị tượng 。 說法花經第七會者。又云。妙法華經。事同花嚴。 thuyết Pháp hoa Kinh đệ thất hội giả 。hựu vân 。diệu Pháp Hoa Kinh 。sự đồng hoa nghiêm 。 波若多會說之。今之所翻。當第三會。又云。 ba nhược đa hội thuyết chi 。kim chi sở phiên 。đương đệ tam hội 。hựu vân 。 複殿四臺五重。上層有吠摩尼珠。此珠。過去諸佛。 phức điện tứ đài ngũ trọng 。thượng tằng hữu phệ ma ni châu 。thử châu 。quá khứ chư Phật 。 曾於中說法花。三變淨土。隨經所有。於中具現。 tằng ư trung thuyết Pháp hoa 。tam biến tịnh thổ 。tùy Kinh sở hữu 。ư trung cụ hiện 。 案西域書傳。 án Tây Vực thư truyền 。 中天竺摩揭陀國恒河南有故城。周七十餘里。荒蕪歲久。基趾尚存。 Trung Thiên Trúc ma yết đà quốc hằng hà Nam hữu cố thành 。châu thất thập dư lý 。hoang vu tuế cửu 。cơ chỉ thượng tồn 。 昔人壽無量歲時。號拘蘇摩補修羅城。 tích nhân thọ vô lượng tuế thời 。hiệu câu tô ma bổ tu la thành 。 唐言香花宮城。逮人壽數千歲時。更名波吒釐子城。 đường ngôn hương hoa cung thành 。đãi nhân thọ số thiên tuế thời 。cánh danh ba trá ly tử thành 。 是巴連弗邑也。去此城西南四百餘里。 thị ba liên phất ấp dã 。khứ thử thành Tây Nam tứ bách dư lý 。 渡尼連禪河。至伽耶城。城西南二十餘里。至菩提樹。 độ Ni liên Thiền hà 。chí già da thành 。thành Tây Nam nhị thập dư lý 。chí Bồ-đề thụ 。 金剛座等。菩提樹東。渡大河入大林野。 Kim Cương tọa đẳng 。Bồ-đề thụ Đông 。độ đại hà nhập Đại lâm dã 。 行百餘里。至鷄足山。鷄足山東北百餘里。至大山。 hạnh/hành/hàng bách dư lý 。chí kê túc sơn 。kê túc sơn Đông Bắc bách dư lý 。chí Đại sơn 。 入山東行六十餘里。至上茅宮城。 nhập sơn Đông hành lục thập dư lý 。chí thượng mao cung thành 。 此城即摩揭陀國之正中也。故先君王之所都。多出香茅。 thử thành tức ma yết đà quốc chi chánh trung dã 。cố tiên quân Vương chi sở đô 。đa xuất hương mao 。 故以名之。崇山四圍。以為外郭。西通狹徑。 cố dĩ danh chi 。sùng sơn tứ vi 。dĩ vi/vì/vị ngoại quách 。Tây thông hiệp kính 。 北闢山門。周一百五十餘里。樹木春榮。 Bắc tịch sơn môn 。châu nhất bách ngũ thập dư lý 。thụ/thọ mộc xuân vinh 。 皆作金色。初頻婆娑羅王。都此。城中編戶之民。 giai tác kim sắc 。sơ Tần bà sa-la Vương 。đô thử 。thành trung biên hộ chi dân 。 頻遭火害。眾庶嗟怨。不安其居。因令國中。 tần tao hỏa hại 。chúng thứ ta oán 。bất an kỳ cư 。nhân lệnh quốc trung 。 若有不謹。遷之寒林。寒林者。棄尸之所。 nhược hữu bất cẩn 。Thiên chi hàn lâm 。hàn lâm giả 。khí thi chi sở 。 俗謂不祥之地。須臾王宮先自失火。王謂臣曰。 tục vị bất tường chi địa 。tu du vương cung tiên tự thất hỏa 。Vương vị Thần viết 。 成其遷矣。遂令太子監國。躬出茅城西北四五里。 thành kỳ Thiên hĩ 。toại lệnh Thái-Tử giam quốc 。cung xuất mao thành Tây Bắc tứ ngũ lý 。 因而舍之。時吠舍釐王。 nhân nhi xá chi 。thời phệ xá ly Vương 。 聞頻婆娑羅王野處寒林。整集戎旅。欲襲整不虞。邊候以聞。 văn Tần bà sa-la Vương dã xứ/xử hàn lâm 。chỉnh tập nhung lữ 。dục tập chỉnh bất ngu 。biên hậu dĩ văn 。 乃建城邑。以王先舍於此故。稱王舍城。官屬士庶。 nãi kiến thành ấp 。dĩ Vương tiên xá ư thử cố 。xưng Vương-Xá thành 。quan chúc sĩ thứ 。 咸徒家焉。或云。是阿闍世王所立。 hàm đồ gia yên 。hoặc vân 。thị A-xà-thế vương sở lập 。 至無憂王。遷都波吒釐城。以王舍城。施婆羅門。 chí vô ưu vương 。Thiên đô ba trá ly thành 。dĩ Vương-Xá thành 。thí Bà-la-môn 。 今此城中。無復凡庶。唯婆羅門減千家耳。 kim thử thành trung 。vô phục phàm thứ 。duy Bà-la-môn giảm thiên gia nhĩ 。  茅城東北十四五里。至耆闍崛山。唐言鷲頭。  mao thành Đông Bắc thập tứ ngũ lý 。chí Kì-xà-Quật sơn 。đường ngôn thứu đầu 。 亦云鷲峯。接北之陽。孤標特起。既棲鷲鳥。 diệc vân Thứu Phong 。tiếp Bắc chi dương 。cô tiêu đặc khởi 。ký tê thứu điểu 。 又類高臺。空翠相映。濃淡分色。如來御世。 hựu loại cao đài 。không thúy tướng ánh 。nùng đạm phần sắc 。Như Lai ngự thế 。 垂五十年。多居此山。廣說妙法。即說此經之處也。 thùy ngũ thập niên 。đa cư thử sơn 。quảng thuyết diệu pháp 。tức thuyết thử Kinh chi xứ/xử dã 。 故經云。常在靈鷲山。及餘諸住處。佛在世時。 cố Kinh vân 。thường tại Linh Thứu sơn 。cập dư chư trụ xứ 。Phật tại thế thời 。 頻婆娑羅王。為聞法故。興發人徒。 Tần bà sa-la Vương 。vi/vì/vị văn Pháp cố 。hưng phát nhân đồ 。 自山麓至峯岑。跨谷淩巖。編石為階廣十餘步。長五六里。 tự sơn lộc chí phong sầm 。khóa cốc lăng nham 。biên thạch vi/vì/vị giai quảng thập dư bộ 。trường/trưởng ngũ lục lý 。 中路有二小塔。一名下乘。即王此徒行以進。 trung lộ hữu nhị tiểu tháp 。nhất danh hạ thừa 。tức Vương thử đồ hạnh/hành/hàng dĩ tiến/tấn 。 一名退凡。即簡凡人。不令同往。其山頂。 nhất danh thoái phàm 。tức giản phàm nhân 。bất lệnh đồng vãng 。kỳ sơn đảnh/đính 。 東西長南北狹。臨崖西垂。現有甎舍。高廣奇製。 Đông Tây trường/trưởng Nam Bắc hiệp 。lâm nhai Tây thùy 。hiện hữu chuyên xá 。cao quảng kì chế 。 東闢其戶。如來在昔居中說法。 Đông tịch kỳ hộ 。Như Lai tại tích cư trung thuyết Pháp 。 今作說法之像。量等佛身。唐沙門玄奘。俗姓陳。 kim tác thuyết Pháp chi tượng 。lượng đẳng Phật thân 。đường Sa Môn Huyền Trang 。tục tính trần 。 洛陽人也。早歲出家。夙資慧解。遍師名匠。 Lạc dương nhân dã 。tảo tuế xuất gia 。túc tư tuệ giải 。biến sư danh tượng 。 洞曉真詮。以為攀條者見微。挹流者識淺。 đỗng hiểu chân thuyên 。dĩ vi/vì/vị phàn điều giả kiến vi 。ấp lưu giả thức thiển 。 乃殉軀命於絕域。馳丹素於幽極。以貞觀之初。 nãi tuẫn khu mạng ư tuyệt vực 。trì đan tố ư u cực 。dĩ trinh quán chi sơ 。 發迹西邁。周旋往返一十七年。所獲經論。具如別記。 phát tích Tây mại 。chu toàn vãng phản nhất thập thất niên 。sở hoạch Kinh luận 。cụ như Biệt Kí 。 於彼中天竺國。 ư bỉ Trung Thiên Trúc quốc 。 請得擬摩揭陀國鷲峯山說法花經金像一軀。通光座高三尺。色相超挺。 thỉnh đắc nghĩ ma yết đà quốc Thứu Phong sơn thuyết Pháp hoa Kinh kim tượng nhất khu 。thông quang tọa cao tam xích 。sắc tướng siêu đĩnh 。 妙絕人功。頂戴瞻仰。實萬恒倍。至止之後。 diệu tuyệt nhân công 。đảnh đái chiêm ngưỡng 。thật vạn hằng bội 。chí chỉ chi hậu 。 摸寫無窮矣。  mạc tả vô cùng hĩ 。 宋景平元年。瓦官寺沙門帛惠高。造靈鷲寺。 tống cảnh bình nguyên niên 。ngõa quan tự Sa Môn bạch huệ cao 。tạo Linh Thứu tự 。 有沙門釋惠豪。智見通敏。巧思絕倫。 hữu Sa Môn thích huệ hào 。trí kiến thông mẫn 。xảo tư tuyệt luân 。 於中製靈鷲山圖。奇變無方。欝似覩真。 ư trung chế Linh Thứu sơn đồ 。kì biến vô phương 。uất tự đổ chân 。 其山林禽獸之形。天龍八部之狀。歷代未有。自茲始出。 kỳ sơn lâm cầm thú chi hình 。thiên long bát bộ chi trạng 。lịch đại vị hữu 。tự tư thủy xuất 。 龕成之後。傾國來觀。後世造龕。皆以豪為式。 kham thành chi hậu 。khuynh quốc lai quán 。hậu thế tạo kham 。giai dĩ hào vi/vì/vị thức 。 其龕東西深三十八丈。南北四十四丈四尺。 kỳ kham Đông Tây thâm tam thập bát trượng 。Nam Bắc tứ thập tứ trượng tứ xích 。 後魏太祖道正皇帝拓跋珪。天興元年。 Hậu Ngụy Thái tổ đạo chánh Hoàng Đế thác bạt khuê 。Thiên hưng nguyên niên 。 造耆闍崛山圖一所。加以績飾。莫不嚴具焉。 tạo Kì-xà-Quật sơn đồ nhất sở 。gia dĩ tích sức 。mạc bất nghiêm cụ yên 。 晉義熙七年。王荊州殷夫人。創造東青園寺。 tấn nghĩa 熙thất niên 。Vương kinh châu ân phu nhân 。sang tạo Đông thanh viên tự 。 寺中造法花臺一所。 tự trung tạo Pháp hoa đài nhất sở 。 宋元嘉十五年。謝婕妤。在秣陵縣。 tống nguyên gia thập ngũ niên 。tạ tiệp dư 。tại mạt lăng huyền 。 造法花寺。 tạo Pháp hoa tự 。 後魏太常卿恭侯鄭瓊。起淨域寺。建法花堂。 Hậu Ngụy thái thường khanh cung hầu trịnh quỳnh 。khởi tịnh vực tự 。kiến Pháp hoa đường 。 晉興寧二年。沙門慧力。於瓦官寺。 tấn hưng ninh nhị niên 。Sa Môn tuệ lực 。ư ngõa quan tự 。 造石多寶塔一所。 tạo thạch Đa-Bảo tháp nhất sở 。 宋元嘉五年。彭城人劉佛愛。於建康。 tống nguyên gia ngũ niên 。bành thành nhân lưu Phật ái 。ư kiến khang 。 造多寶寺。又造多寶塔一所。 tạo Đa-Bảo tự 。hựu tạo Đa-Bảo tháp nhất sở 。 齊建元元年。豫州刺史胡諧之。於鍾山。 tề kiến nguyên nguyên niên 。dự châu Thứ sử hồ hài chi 。ư chung sơn 。 造法音寺。舍人徐儼助。造石多寶塔一所。 tạo pháp âm tự 。xá nhân từ nghiễm trợ 。tạo thạch Đa-Bảo tháp nhất sở 。 唐藍田玉山悟真寺沙門法誠。少小出家。 đường lam điền ngọc sơn ngộ chân tự Sa Môn Pháp thành 。thiểu tiểu xuất gia 。 山居絕俗。持誦此經。過於萬遍。 sơn cư tuyệt tục 。trì tụng thử Kinh 。quá/qua ư vạn biến 。 依經造多寶塔一所。法花堂一所。法花堂一所。 y Kinh tạo Đa-Bảo tháp nhất sở 。Pháp hoa đường nhất sở 。Pháp hoa đường nhất sở 。 法花臺一所。臺上致經。周旋禮懺。又造禪室。 Pháp hoa đài nhất sở 。đài thượng trí Kinh 。chu toàn lễ sám 。hựu tạo Thiền thất 。 於中習定。甚多靈迹。具之後傳。 ư trung tập định 。thậm đa linh tích 。cụ chi hậu truyền 。 唐國子祭酒蕭璟。蘭陵人。梁帝之玄孫。 đường quốc tử tế tửu tiêu cảnh 。lan lăng nhân 。lương đế chi huyền tôn 。 梁王巋之第五子也。梁滅入隋。姊為煬帝皇后。 lương Vương vị chi đệ ngũ tử dã 。lương diệt nhập tùy 。tỉ vi/vì/vị 煬đế hoàng hậu 。 生長貴盛。而家崇信佛法。大業中。 sanh trường/trưởng quý thịnh 。nhi gia sùng tín Phật Pháp 。Đại nghiệp trung 。 自誦法花經。乃依經文。作多寶塔。以檀香為之。 tự tụng Pháp hoa Kinh 。nãi y Kinh văn 。tác Đa-Bảo tháp 。dĩ đàn hương vi/vì/vị chi 。 塔高三尺許。并為木多寶像。經數年未就。 tháp cao tam xích hứa 。tinh vi/vì/vị mộc Đa-Bảo tượng 。Kinh số niên vị tựu 。 其兄子銓。在宅。朝起。忽於前院草中。 kỳ huynh tử thuyên 。tại trạch 。triêu khởi 。hốt ư tiền viện thảo trung 。 見一檀木浮圖。蓋下有一鍮石佛像。製作殊異。 kiến nhất đàn mộc phù đồ 。cái hạ hữu nhất thâu thạch Phật tượng 。chế tác thù dị 。 梵容威肅。其眼精。以銀為之。中黑精光淨。 phạm dung uy túc 。kỳ nhãn tinh 。dĩ ngân vi/vì/vị chi 。trung hắc tinh Quang tịnh 。 如自然者。銓怪。走告璟。璟視驚喜。取蓋還。 như tự nhiên giả 。thuyên quái 。tẩu cáo cảnh 。cảnh thị kinh hỉ 。thủ cái hoàn 。 試置多寶塔上。宛然相稱。如故作者。雖木色小異。 thí trí Đa-Bảo tháp thượng 。uyển nhiên tướng xưng 。như cố tác giả 。tuy mộc sắc tiểu dị 。 而塔形更妙。以佛像安塔中。亦相稱如故造。 nhi tháp hình cánh diệu 。dĩ Phật tượng an tháp trung 。diệc tướng xưng như cố tạo 。 璟喜歎。自以為精誠所感。其佛像衣內。 cảnh hỉ thán 。tự dĩ vi/vì/vị tinh thành sở cảm 。kỳ Phật tượng y nội 。 有舍利百餘枚。璟女尼。等年少。竊疑舍利。 hữu xá lợi bách dư mai 。cảnh nữ ni 。đẳng niên thiểu 。thiết nghi xá lợi 。 鎚打不破。乃試取三十枚。於石上。以斧打之。 chùy đả bất phá 。nãi thí thủ tam thập mai 。ư thạch thượng 。dĩ phủ đả chi 。 舍利迸散。了無著者。女就地拾覓。唯得三四枚。 xá lợi bỉnh tán 。liễu Vô Trước giả 。nữ tựu địa thập mịch 。duy đắc tam tứ mai 。 餘並不見所在。既而懼。以告璟。璟往塔中視之。 dư tịnh bất kiến sở tại 。ký nhi cụ 。dĩ cáo cảnh 。cảnh vãng tháp trung thị chi 。 即舍利皆如在舊。璟從此。日誦法花經一遍。 tức xá lợi giai như tại cựu 。cảnh tòng thử 。nhật tụng Pháp hoa Kinh nhất biến 。 以至于終。貞觀十二年。病篤。蕭后。 dĩ chí vu chung 。trinh quán thập nhị niên 。bệnh đốc 。tiêu hậu 。 及弟姪視之。璟與相見。各令燃香。因即共別。 cập đệ điệt thị chi 。cảnh dữ tướng kiến 。các lệnh nhiên hương 。nhân tức cọng biệt 。 唯留弟宋公瑀。及女為尼者。令燃香誦經。頃之。 duy lưu đệ tống công 瑀。cập nữ vi/vì/vị ni giả 。lệnh nhiên hương tụng Kinh 。khoảnh chi 。 謂其尼曰。我欲去。普賢菩薩。來迎我在東院。 vị kỳ ni viết 。ngã dục khứ 。Phổ Hiền Bồ Tát 。lai nghênh ngã tại Đông viện 。 師可迎之。尼如言往迎。未還。璟曰。此院不淨。 sư khả nghênh chi 。ni như ngôn vãng nghênh 。vị hoàn 。cảnh viết 。thử viện bất tịnh 。 不肯來。吾當往就。汝等好住。因與瑀等別。仍起。 bất khẳng lai 。ngô đương vãng tựu 。nhữ đẳng hảo trụ/trú 。nhân dữ 瑀đẳng biệt 。nhưng khởi 。 長跪合掌。正向西方。頃之遂絕。遺令。 trường/trưởng quỵ hợp chưởng 。chánh hướng Tây phương 。khoảnh chi toại tuyệt 。di lệnh 。 獨載一車。斂以在身之服。婦人不得送葬。 độc tái nhất xa 。liễm dĩ tại thân chi phục 。phụ nhân bất đắc tống táng 。 勿以肉祭祀。坎纔令沒棺。朝野歎其通(雨/悟)。 vật dĩ nhục tế tự 。khảm tài lệnh một quan 。triêu dã thán kỳ thông (vũ /ngộ )。 家人奉而行之。昔遍吉大士。神力無邊。 gia nhân phụng nhi hạnh/hành/hàng chi 。tích biến cát đại sĩ 。thần lực vô biên 。 現乘象王證明法花。斯或先佛之權應。或補處之垂化。 hiện thừa Tượng Vương chứng minh pháp hoa 。tư hoặc tiên Phật chi quyền ưng 。hoặc bổ xứ chi thùy hóa 。 七地莫測。二乘不思矣。夫上妙色身。既其明道。 thất địa mạc trắc 。nhị thừa bất tư hĩ 。phu thượng diệu sắc thân 。ký kỳ minh đạo 。 精微圖像。信亦感俗固有。沿形以悟神。 tinh vi đồ tượng 。tín diệc cảm tục cố hữu 。duyên hình dĩ ngộ Thần 。 因迹以觀本。喜見之相。實汲誘之關津也。 nhân tích dĩ quán bổn 。hỉ kiến chi tướng 。thật cấp dụ chi quan tân dã 。 宋崇憲路昭太后。植因曠劫。儷極皇家。 tống sùng hiến lộ chiêu thái hậu 。thực nhân khoáng kiếp 。lệ cực hoàng gia 。 而幻夢尊貴。塵垢賝寶。思隆正化。 nhi huyễn mộng tôn quý 。trần cấu sâm bảo 。tư long chánh hóa 。 摹寫法身以大明四年。乃命白馬寺比丘曇標。 mô tả Pháp thân dĩ Đại Minh tứ niên 。nãi mạng   Bạch Mã tự Tỳ-kheo đàm tiêu 。 造普賢菩薩像一軀。駕乘白象。六牙傭纖。七枝平滿。 tạo Phổ Hiền Bồ Tát tượng nhất khu 。giá thừa bạch tượng 。lục nha dong tiêm 。thất chi bình mãn 。 製度巨壯。鎔式精嚴。鑄比鍊銅。泥茲銑鋈。 chế độ cự tráng 。dong thức tinh nghiêm 。chú bỉ luyện đồng 。nê tư tiển 鋈。 菩薩炳紫金之相。象王耀白銀之形。耀麗煌爍。 Bồ Tát bỉnh tử kim chi tướng 。Tượng Vương diệu bạch ngân chi hình 。diệu lệ hoàng thước 。 狀若飛騰。實佛事之妙迹。塔廟之真規者也。 trạng nhược/nhã phi đằng 。thật Phật sự chi diệu tích 。tháp miếu chi chân quy giả dã 。 而弘願不窮。修福無倦。到大明八年。又造普賢寺。 nhi hoằng nguyện bất cùng 。tu phước vô quyện 。đáo Đại Minh bát niên 。hựu tạo Phổ Hiền tự 。 壯麗之奇。將美莊嚴。 釋道冏。扶風好濤人也。 tráng lệ chi kì 。tướng mỹ trang nghiêm 。 thích đạo 冏。phù phong hảo đào nhân dã 。 本姓馬氏。學業淳粹。弱齡有聲。初出家。 bổn tính mã thị 。học nghiệp thuần túy 。nhược linh hữu thanh 。sơ xuất gia 。 為道懿弟子。冏素誦法花。唯憑誠此業。 vi/vì/vị đạo ý đệ-tử 。冏tố tụng Pháp hoa 。duy bằng thành thử nghiệp 。 元嘉二年九月。在洛陽。為人作普賢齋。於是。 nguyên gia nhị niên cửu nguyệt 。tại Lạc dương 。vi/vì/vị nhân tác Phổ Hiền trai 。ư thị 。 澡雪庭除。表裏清淨。嚴遍吉之像。肅如在之心。 táo tuyết đình trừ 。biểu lý thanh tịnh 。nghiêm biến cát chi tượng 。túc như tại chi tâm 。 道俗四十許人。已經七日。正就中食。 đạo tục tứ thập hứa nhân 。dĩ Kinh thất nhật 。chánh tựu trung thực 。 忽有一人袴褶乘馬。入至室堂前。下馬禮佛。冏謂。 hốt hữu nhất nhân khố điệp thừa mã 。nhập chí thất đường tiền 。hạ mã lễ Phật 。冏vị 。 常人不加禮異。此人登馬揮鞭。忽失所在。 thường nhân bất gia lễ dị 。thử nhân đăng mã huy tiên 。hốt thất sở tại 。 便見赤光赫然竟天。良久而滅。後三年十二月。 tiện kiến xích quang hách nhiên cánh Thiên 。lương cửu nhi diệt 。hậu tam niên thập nhị nguyệt 。 在白衣家。復作普賢齋。將竟之夕。有二沙門。 tại bạch y gia 。phục tác Phổ Hiền trai 。tướng cánh chi tịch 。hữu nhị Sa Môn 。 容眼如凡。直來禮佛。眾中謂是庸僧。 dung nhãn như phàm 。trực lai lễ Phật 。chúng trung vị thị dung tăng 。 不甚尊仰。聊問何居。答云。住在前村。時眾白衣。 bất thậm tôn ngưỡng 。liêu vấn hà cư 。đáp vân 。trụ tại tiền thôn 。thời chúng bạch y 。 有張道。覺其有異。至心禮拜。沙門出門。 hữu trương đạo 。giác kỳ hữu dị 。chí tâm lễ bái 。Sa Môn xuất môn 。 行可數十步。忽飛空直上衝天。追目此僧。不復知所。 hạnh/hành/hàng khả số thập bộ 。hốt phi không trực thượng xung Thiên 。truy mục thử tăng 。bất phục tri sở 。 後與同學四人南遊陽都。觀矚風化。 hậu dữ đồng học tứ nhân Nam du dương đô 。quán chúc phong hóa 。 夜乘氷渡河。中道氷破。三人沒死。冏又歸誠觀音。 dạ thừa băng độ hà 。trung đạo băng phá 。tam nhân một tử 。冏hựu quy thành Quán-Âm 。 迺覺脚下如有一物自(敲-高+危)。復見赤光在前。 nãi giác cước hạ như hữu nhất vật tự (xao -cao +nguy )。phục kiến xích quang tại tiền 。 乘光至岸。建都。止南澗寺。常以般舟為業。 thừa quang chí ngạn 。kiến đô 。chỉ Nam giản tự 。thường dĩ ba/bát châu vi/vì/vị nghiệp 。 甞中夜入禪。忽見四人御車至房。 甞trung dạ nhập Thiền 。hốt kiến tứ nhân ngự xa chí phòng 。 呼令上乘冏欻不自覺已見身在郡陵沈橋間。 hô lệnh thượng thừa 冏欻bất tự giác dĩ kiến thân tại quận lăng trầm kiều gian 。 見一人在路座胡床。待者數百人。見冏驚起曰。 kiến nhất nhân tại lộ tọa hồ sàng 。đãi giả số bách nhân 。kiến 冏kinh khởi viết 。 坐禪人耳。彼人因謂左右曰。止向令知處而已。 tọa Thiền nhân nhĩ 。bỉ nhân nhân vị tả hữu viết 。chỉ hướng lệnh tri xứ/xử nhi dĩ 。 何忽勞屈法師。於是。禮拜執別。令人送冏還寺。 hà hốt lao khuất Pháp sư 。ư thị 。lễ bái chấp biệt 。lệnh nhân tống 冏hoàn tự 。 扣門。良久方開。入寺見房猶閉。眾咸莫測其然。 khấu môn 。lương cửu phương khai 。nhập tự kiến phòng do bế 。chúng hàm mạc trắc kỳ nhiên 。 宋元嘉二十年。臨川康王義慶。携往廣陵。 tống nguyên gia nhị thập niên 。lâm xuyên khang Vương nghĩa khánh 。huề vãng quảng lăng 。 終於彼也。 chung ư bỉ dã 。 釋僧苞。京兆人。少在關。受業什公。 thích tăng bao 。kinh triệu nhân 。thiểu tại quan 。thọ nghiệp thập công 。 宋永初中。遊北。徐入黃山精舍。 tống vĩnh sơ trung 。du Bắc 。từ nhập hoàng sơn Tịnh Xá 。 於彼建三七日普賢齋。懺至十七日。有白鶴飛來。集普賢座前。 ư bỉ kiến tam thất nhật Phổ Hiền trai 。sám chí thập thất nhật 。hữu bạch hạc phi lai 。tập Phổ Hiền tọa tiền 。 至中行香畢乃去。至二十一日。又有黃衣四人。 chí trung hạnh/hành/hàng hương tất nãi khứ 。chí nhị thập nhất nhật 。hựu hữu hoàng y tứ nhân 。 遶塔數匝。忽然不見。 nhiễu tháp số tạp/táp 。hốt nhiên bất kiến 。 弘贊法華傳卷第一 hoằng tán Pháp hoa truyền quyển đệ nhất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 08:59:33 2008 ============================================================